Kur’ân-ı Kerîm’i Latin Harfleriyle Okumak Doğru Mudur Ve Bu Şekilde Hatim Olur Mu?
KUR’ÂN-I KERÎM’İ LATİN HARFLERİYLE OKUMAK DOĞRU MUDUR VE BU ŞEKİLDE HATİM YAPILABİLİR Mİ?
DiYANETiN FETVASI
Kur’ân-ı Kerîm, Allah tarafından Arapça olarak indirilmiş ilahî kitaptır
(bkz. Yûsuf, 12/2; Tâ-Hâ, 20/113). Her dilde olduğu gibi Arapçada da
harflerin kendine özgü mahreçleri (çıkış yerleri) ve sıfatları (fonetik
özellikleri) vardır. Ayrıca Arapçada yer alan bazı harflerin, Latin
alfabesinde ses karşılığı bulunmamaktadır. Dolayısıyla Kur’ân’ın hatasız
okunması ve harflerinin doğru telaffuz edilmesi için Arapça alfabe ile
yazılmış olan Mushaf’tan okunması gerekir. Kur’ân-ı Kerîm’in harflerinin
ve kelimelerinin, Latin harfleri üzerinden okunmasına yönelik
transkripsiyon işaretleri (“ẕ= ذ” , “ż = ض”, “ḫ = خ”, “ṭ = ط” gibi)
kullanılsa bile bu durum hem okumayı güçleştirecek hem de harflerin
yanlış telaffuz edilmesini tamamen engelleyemeyecektir. Harflerin yanlış
telaffuz edilmesi ise mananın bozulmasına yol açabilir. Bu nedenle
Kur’ân’ı, Latin harfleriyle okumak doğru olmayacağı gibi bu şekilde
hatim yapılmış da olmaz.
Bir müslümanın, namazı sahih olacak kadar Kur'ân’dan ezberinin olması
gereklidir. Ayrıca namazın dışında da Kur’ân-ı Kerîm tilaveti bir ibadet
olduğu için orijinal diliyle okunması esastır. Bu sebeple Kur’ân’ı
Arapça lafzından okuyamayan kişilerin, Kur’ân tilavetinde uzman olan
hocalardan eğitim almaya gayret etmeleri önemlidir.
Kaynak: Diyanet
Benim Yorumum:
Arapça okuyamayanların Latinceden okumasında bir beis yoktur, kardeşim.
Yaklaşık aynı harfler, evet. Frekans bazında düşününce, her nota nasıl
ayrı ise, her harfin frekansı da ayrıdır elbet. Ancak Arapça okuyamayan
mağdurdur. O yüzden Latince okuyabilir, çünkü mazereti var.
Öğrenemeyebilir Arapçayı. Zaten Arapça okumasını öğrenmek, sadece
telaffuzunu öğrenmektir. Yani Arapça öğrenmiyor insanlar, Kur'an
okuyunca. Önemli olan Arapçanın manasıdır, asıl esas olan odur. O zaman
telaffuz önemli ama ölmeyecek kadar Domuz eti bile zaruret halinde helal
olunca, İslam'ı kolaylaştırın, zorlaştırmayın emri ile de
birleştirince, okuyun yeter ki okuyun. Latinceden, kendi dilinizdeki
harflerle de okuyabilirsiniz. Bir Alman veya Fransiz "r"yi tam
çıkaramaz. Öyle olunca o Kur'an okumayacak mı? Ne alaka, kardeşim?
Diyanet'in yanlış fetvası: Peltek "se" mesela, dili dişlerin arasına
koyarak söylenen harf. Peki "s" deyince olmuyor mu bugün? Mesela
bilgisayarda yazabilmek için klavye dili İngilizce. Bizde "ı" harfini
yazamıyoruz mesela, "i" yazıyoruz. Yoksa internet kabul etmiyor. Mesela
Çağla Şıkel'in sosyal medya hesaplarındaki ismi "Cagla Sikel" diye
yazılabiliyor. O yüzden, terbiyesiz manası da olsa, bu olabilir. Ve
olanı yazmış ve almış, kimse ona terbiyesiz demez bu yüzden. Mesela
domainlerde "ı" harfi yok, yumuşak "g" yok, çünkü klavye dili İngilizce.
Aynen böyle, Arapçada da harfler farklı ama hiç okunmamasındansa
Latinceden de olsa okunması, okunmamasından daha iyidir. Yani Latince
ile okumak, mealini okumak demiyorum burada. Adam Müslüman oldu, namaz
kılacak, Kulhu Fatiha'yı öğrenecek önce. Şimdi Arapça okumasını
öğrenmedi henüz, peki bu adam Latince yazan bir yerden okuyup Kulhu
Fatiha ezberleyemeyecek mi? ki Namazını kılabilsin, değil mi? Yani
yanlış fetva, kardeşim. Okuyun da Latinceden okuyun. Biz bu yüzden
duamızın Latincesini de yazdık. Ben ve kadınım, okuyoruz. Yapmadığım
şeyi tavsiye etmem. Kardeşim Eşimede Latince Kur'an bastırdım, o da bir
defa hatim etti Latinceden. Evet yani olur, kardeşim olur. Latinceden de
hatim yaparsan, hatim olur, sevabına da nail olursun. Vesselam.
Mesela bu yazıda ben birçok harf ve gramer hatası ile yazdım ve
DeepSeek'e "Düzeltir misin?" dedim. O düzeltti. Senin okumana sevap
vercek olan Allah, ki Allah, sen yanlış deyince ya da okuyunca, DeepSeek
kadar mı ki seni yanlış anlasın, düzgün anlayamasın? da sevap vermesin
yani. Diyorlar ki: "Akıl öyle bir şey ki, yanlış yazsan bile okuyan
düzgün okur. Öyle olunca Allah, hayli hayli doğrusunu bilir. Senin
okuman sadece zikir ve telaffuz değil mi zaten? Mana yok ki onda. Manayı
bozacak kadar yanlış okumak elbette kötüdür. "The End" İngilizce dilde,
dilin dişlerin arasına koyularak söylenen bir kelime. Peki Türkler öyle
mi okur? Nasıl yazıldıysa öyle okur. Farklı mı mana çıkar bundan?
Hayır, aynı mana değil mi? Film bitimi yazdıysa, "film bitti" manası
çıkar bundan. İster "The" derken dilini dişlerinin arasına koy, ister
koymadan oku. Yani...
Mezarlıklarda nice sahtekâr, "Kur'an, Yasin okuyayım" diye para
kırkıyor. Millet mezarlarda ölülerini ziyaret edip Kur'an okumak ister.
Okuyamadığından da okuyacak hoca lazımdı, Biz ise Latinceden de "Okunur"
deyince, ilkokul mezunu birisi açar telefonunu Latincesinden Yasin'i
okuyabilir ve aynı sevap ölüye hediye edilebilir. Bundan sevap olmaz
diyecek Diyanet'in alnını karışlarım. Ama gel gör ki böyle deyince,
hocalık müessesesi sona erer. Sahtekâr para kırkan adamlara gerek
kalmaz. Tabi bizim fetvayı bu yüzden kabul etmez onlar.
Raşit Tunca
Schrems,26.02.2025
Yorumlar
Yorum Gönder